TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Lukas 14:35

Konteks
14:35 It is of no value 1  for the soil or for the manure pile; it is to be thrown out. 2  The one who has ears to hear had better listen!” 3 

Lukas 13:7

Konteks
13:7 So 4  he said to the worker who tended the vineyard, ‘For 5  three years 6  now, I have come looking for fruit on this fig tree, and each time I inspect it 7  I find none. Cut 8  it down! Why 9  should it continue to deplete 10  the soil?’
Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[14:35]  1 tn Or “It is not useful” (L&N 65.32).

[14:35]  2 tn Grk “they throw it out.” The third person plural with unspecified subject is a circumlocution for the passive here.

[14:35]  3 tn The translation “had better listen!” captures the force of the third person imperative more effectively than the traditional “let him hear,” which sounds more like a permissive than an imperative to the modern English reader. This was Jesus’ common expression to listen and heed carefully (cf. Matt 11:15; 13:9, 43; Mark 4:9, 23; Luke 8:8).

[13:7]  4 tn Here δέ (de) has been translated as “so” to indicate the man’s response as a result of the lack of figs in the preceding clause.

[13:7]  5 tn Grk “Behold, for.”

[13:7]  6 sn The elapsed time could be six years total since planting, since often a fig was given three years before one even started to look for fruit. The point in any case is that enough time had been given to expect fruit.

[13:7]  7 tn The phrase “each time I inspect it” is not in the Greek text but has been supplied to indicate the customary nature of the man’s search for fruit.

[13:7]  8 tc ‡ Several witnesses (Ì75 A L Θ Ψ 070 Ë13 33 579 892 al lat co) have “therefore” (οὖν, oun) here. This conjunction has the effect of strengthening the logical connection with the preceding statement but also of reducing the rhetorical power and urgency of the imperative. In light of the slightly greater internal probability of adding a conjunction to an otherwise asyndetic sentence, as well as significant external support for the omission (א B D W Ë1 Ï), the shorter reading appears to be more likely as the original wording here. NA27 puts the conjunction in brackets, indicating some doubts as to its authenticity.

[13:7]  9 tn Grk “Why indeed.” Here καί (kai) has not been translated.

[13:7]  10 sn Such fig trees would deplete the soil, robbing it of nutrients needed by other trees and plants.



TIP #29: Klik ikon untuk merubah popup menjadi mode sticky, untuk merubah mode sticky menjadi mode popup kembali. [SEMUA]
dibuat dalam 0.04 detik
dipersembahkan oleh YLSA